• —四川最大高校综合门户网
  • 首页
  • 消费
  • 校园
  • 学习
  • 论文
  • 考试
  • 考研
  • 英语
  • 读书
  • 留学
  • 实习
  • 招聘
  • 求职
  • 创业
  • 高考
  • 大赛
  • 节日
  • 交友
  • 日记
  • 相册
  • 壁纸
  • 图库
  • 两性
  • flash
  • 笑话
  • 闪字
  • 易物
  • 商城
  • 电影
  • 音乐
  • 供求
  • 房产
  • 评论
  • 查询
  • 搜索
  • 社区
  • 您现在的位置: 英语听力频道-四川大学生联盟 >> 疯狂英语 >> 疯狂英语2001年 >> 文章正文
  • WUTHERING HEIGHTS

    www.scdxs.net  川盟社区  2007-3-4 3:36:22 点击数: 来源:本站原创
    本文摘要:

         Wuthering Heights is the name of Mr. Heathcliffs 1)dwelling. Wuthering being a significant provincial 2)adjective, descriptive of the 3)atmospheric tumult to which its station is exposed in stormy weather. One may guess the power of the north wind blowing over the edge, by the 5)excessive 6)

    如果您进入正文页面后看不到播放按钮,则可能是您电脑没有安装realplayer播放器,请点这里下载并安装。

     

     

     Wuthering Heights is the name of Mr. Heathcliff's 1)dwelling. "Wuthering" being a significant provincial 2)adjective, descriptive of the 3)atmospheric tumult to which its station is exposed in stormy weather. One may guess the power of the north wind blowing over the edge, by the 5)excessive 6)slant of a few 7)stunted firs at the end of the house. Happily, the architect had 8)foresight to build it strong: the narrow windows are deeply set in the wall, and the corners defended with large 9)jutting stones.

         The window 10)ledge, above the bed where I placed my candle, was covered with writing 11)scratched on the paint. A name repeated in all kinds of characters, large and small - a Catherine Earnshaw, here and there varied to Catherine Heathcliff, and then again to Catherine Linton.

        In 12)vapid 13)listlessness I 14)leant my head against the window, and continued spelling over Catherine Earnshaw - Heathcliff - Linton, till my eyes closed, but they had not rested five minutes when I was disturbed by the noise from the branch of a 15)fir tree that touched my 16)lattice, as the wind 17)wailed by, and 18)rattled its dry 19)cones against the 20)panes.

        I 21)resolved to silence it, if possible; I 22)endeavoured to 23)unhasp the 24)casement, but the hook was soldered into the staple.

         "I must stop it, 25)nevertheless!" I 26)muttered, knocking my 27)knuckles through the glass, and stretching an arm out to seize the branch; instead of which, my fingers closed on the fingers of a little, ice-cold hand! The intense horror of nightmare came over me: I tried to draw back my arm, but the hand clung to it, and a most 28)melancholy voiced sobbed, "Let me in - let me in!"

         "Who are you?" I asked, struggling, meanwhile, to 29)disengage myself.

         "Catherine Linton," it replied shiveringly. "I'm come home: I've lost my way on the moor!" As it spoke, I 30)discerned, 31)obscurely, a child's face looking through the window.

          Terror made me cruel; and, finding it useless to attempt shaking the creature off, I pulled its wrist on to the broken pane, and rubbed it to and fro till the blood ran down and 32)soaked the bedclothes: still it wailed, "Let me in!" and maintained its 33)tenacious grip, almost maddening me with fear.

         "How can I!" I said at length. "Let me go, if you want me to let you in!"

        The fingers relaxed, I snatched mine through the hole, and stopped my ears to exclude the 34)lamentable prayer. I seemed to keep them closed above a quarter of an hour; yet, the instant I listened again, there was the 35)doleful cry moaning on!

         "36)Begone!" I shouted, "I'll never let you in, not if you beg for twenty years."

          "It is twenty years," mourned the voice: "twenty years. I've been a 37)waif for twenty years!"

         There at began a feeble scratching outside. I tried to jump up, but could not stir a limb; and so yelled aloud, in a 38)frenzy of fright. Hasty footsteps approached my chamber door; somebody pushed it open, with a vigorous hand.

         Heathcliff stood with a candle dripping over his fingers, and his face as white as the walls around him.

     

    呼啸山庄

     

       呼啸山庄是希刺克厉夫先生的住宅名称。“呼啸”是一个意味深长的内地形容词,形容这地方在风暴的天气里所受的气压波动。房屋那头有几棵矮小的枞树过度倾斜,还有那一排瘦削的荆棘都向着一个方向伸展枝条,仿佛在向太阳乞讨温暖,由此就可以猜想到北风吹过的威力了。幸亏建筑师很有先见,把房子盖得很结实:窄小的窗子深深地嵌在墙里,墙角有大块的凸出的石头防护着。

       在床头我放蜡烛的窗台上,油漆面多处给字迹划得乱七八糟。一个名字用各种字体写着,有大有小--凯瑟琳·恩萧,有的地方又改成凯瑟琳·希刺克厉夫,跟着又是凯瑟琳·林顿。

       我无精打采地把头靠在窗子上,接连地拼写着凯瑟琳·恩萧--希刺克厉夫--林顿,一直到我的眼睛合上为止,可是还没有五分钟,一棵枞树的枝子触到了窗格子上,惊醒了我。狂风正悲叹而过,它的干果在玻璃窗面上碰得嘎嘎作响。

       我决定把这声音止住,如果可能的话。我试着去打开那窗子,但窗钩给焊在钩环里了。

       “不管怎么样,我非止住它不可!”我咕噜着,用拳头打穿了玻璃,伸出一个胳臂去抓那条树枝。可我的手指头没抓到它,却碰着了一只冰凉小手的手指!梦魇的恐怖压倒了我:我极力把胳臂缩回来,可是那只手却拉住它不放,一个异常忧郁的声音抽泣着:“让我进去--让我进去!”

       “你是谁?”我问,同时拚命想把手挣脱。

       “凯瑟琳·林顿,”那声音颤抖着回答。“我回家来啦:我在旷野上走迷路啦!”在她说话时,我模模糊糊地辨认出一张小孩的脸向窗里望。

       恐怖使我狠了心;发现想甩掉那个人是没有用的,就把她的手腕拉到那个破了的玻璃面上,来回地擦着,直到鲜血滴下来,沾湿了床单:可她还是哀哭着,“让我进去!”而且还是紧紧抓住我,简直要把我吓疯了。

      “我怎么能够呢?”我终于说。“如果你要我让你进来,先放开我!”

       手指松开了。我把自己的手从窗洞外抽回,捂住耳朵不听那可怜的祈求声。大概捂了有一刻钟以上吧,等到我再听时,那悲惨的呼声还继续哀叫着!

       “走开!”我喊道,“就是你求我二十年,我也绝不让你进来。”

       “已经二十年啦,”这声音哭着说,“二十年啦。我已经流浪了二十年啦。”

       接着,外面开始了一个轻微的刮擦声。我想跳起来,可是四肢动弹不得;于是在惊骇中大声喊叫起来。一阵匆忙的脚步声走近我的卧室门口。有人使劲推开了门。

       希刺克厉夫站在那里,拿着一支蜡烛,烛油直滴到他的手指上,脸色苍白得犹如他身后的墙。

     

    1) dwelling   n. 住处

    2) adjective   n. 形容词

    3) atmospheric   a. 大气的

    4) tumult   n. 骚动

    5) excessive  a. 过多的,过度的

    6) slant  n. 倾斜

    7) stunted  a. 矮小的

    8) foresight  n. 远见,深谋远虑

    9) jutting   a. 突出的,伸出来的

    10) ledge   n. 壁架

    11) scratch   v. 刮擦

    12) vapid   a. 索然乏味的

    13) listlessness  a. 情绪低落的

    14) lean   v. 倾斜,靠

    15) fir  n. 杉树,枞树

    16) lattice   n. 格子

    17) wail [  v. 悲叹

    18) rattle  v. 使发出咯吱声

    19) cone  n. 松果

    20) pane  n. 窗格玻璃

    21) resolve   v. 决意,决定

    22) endeavour   v. 尽力,努力

    23) unhasp   v. 解开搭扣

    24) casement   n. [建筑]窗扉

    25) nevertheless  a. 仍然,还是

    26) mutter  v. 嘀咕

    27) knuckle  n. 指关节

    28) melancholy   a. 忧郁

    29) disengage   v. 脱离

    30) discern   v. 看清

    31) obscurely   adv. 模糊地

    32) soak   v. 浸湿

    33) tenacious  a. 顽强的

    34) lamentable   a. 不快的

    35) doleful  a. 悲哀的

    36) begone   v. 走开

    37) waif  n. 流浪者

    38) frenzy  n. 狂怒,狂暴

     

        特别说明:本栏目内容由程序自动从网络上收集后生成,页面内容完全不受人工干预,我们无法保证页面内容完整和正确。如要获得完整正确内容和清晰的录音以取得好的学习效果,请移步至书店购买相应教材。本站并不拥有这些资料的版权,版权属于原版权所有人。本频道部分页面只有语音没有文本,少数页面只有文本没有语音。页面文字内容仅供参考、录音仅供在线试听(不提供下载。清晰录音请到书店购买)。
    • 上一篇文章: SEEING,REALLY SEEING
    • 下一篇文章: THE MUMMY RETURNS TRIVIA
    【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】
    • Google
    相关文章
    • 没有相关文章
    • 没有相关文章
    最新热门图片

    • 没有任何图片文章
    网友热评
    • 发表评论:( 会员请先 登陆 或 注册 )
    • 笔名  <%If EnableCheckCodeOfLogin = True then%>  验证码   <%End If%> QQ号:
      评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
    • 请您注意:1.遵守国家有关法律法规,尊重网上道德,承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任 2.您发表的文章仅代表个人观点 3.四川大学生联盟拥有管理笔名和留言的一切权利
  • 最新热门
     李阳英语听力突破掌…
     李阳英语听力突破掌…
     李阳英语听力突破掌…
     李阳英语听力突破掌…
     李阳英语听力突破掌…
     李阳英语听力突破掌…
    最新推荐

    没有任何图片文章
     疯狂英语 word_m
     疯狂英语 word_n
     疯狂英语 word_o
     疯狂英语 word_p
     疯狂英语 word_q
     疯狂英语 word_r
     疯狂英语 word_s1
     疯狂英语 word_s2
     疯狂英语 word_t
     疯狂英语 word_u
  • 热门评论


    没有任何图片文章
     疯狂英语 w…
     疯狂英语 w…
     疯狂英语 w…
     疯狂英语 w…
     疯狂英语 w…
     疯狂英语 w…
  • 最近更新


    没有任何图片文章
     lesson 1
     lesson 2
     lesson 3
     lesson 4
     lesson 5
     lesson 6
  • 热门点击


    没有任何图片文章
     李阳英语听…
     李阳英语听…
     李阳英语听…
     李阳英语听…
     李阳英语听…
     李阳英语听…
  • 热门推荐


    没有任何图片文章
     疯狂英语 w…
     疯狂英语 w…
     疯狂英语 w…
     疯狂英语 w…
     疯狂英语 w…
     疯狂英语 w…
[关于我们]  [网络合作]  [广告服务]  [网站记事]  [联系我们]  [网站地图]
四川大学生联盟 蜀ICP备05017152号 Copyright © 2001-2007 All Rights Reserved.